Like everything The Lifted Brow does, translations will largely focus on works from the margins: people who live and write from demographic margins, and/or writers whose work sits in the literary margins, and/or translators who interpret the translation act in surprising ways or stretch the bounds of what ‘translation’ means: your work might be cross-modal or cross-genre, might include insertions, erasure or collage.
If you are translating a work from a language or perspective that is underrepresented, or a part of the world that doesn’t see a lot of its literary output translated, TLB wants to hear from you. If you are working on a translation of oral texts, ancestral languages, and/or some other project tied up with language and identity, get in touch. Self-translations are also welcome.
TLB prefers fiction between 2,000 and 4,000 words, but if what you have is an incredible piece of non-fiction or a suite of poetry, send that through, too.
All submissions must be sent through by midnight Thursday 30 November.
Please pitch and submit all work via TLB's Submittable – they do not accept pitches or submissions via email.
TLB's Submittable can be found here.